FAQ

Preguntes Freqüents sobre Serveis de Traducció

Resol els teus dubtes sobre els serveis de traducció de Traducciones Linguistia: terminis, preus, idiomes i més.

Tens dubtes sobre els nostres serveis de traducció professionals?

Responem totes les teves preguntes

Per què és tan important una bona traducció?

Perquè una traducció professional t’assegura evitar errors costosos, a més que et dóna credibilitat davant dels clients i assegura que el teu missatge sigui clar i efectiu mentre connecta amb la teva audiència.

No només és literalment canviar les paraules, sinó preservar significat, to i context.

És la interpretació de diferents classes de textos a un nou idioma. Una bona traducció assegura que, indiferentment que contingui el text, s’entengui en diferents llengües sense perdre cap significat ni pes.

És un procés rigorós que consta des de capturar el que intenta i significa el text original, considerant coses com el context i intenció, després s’adapta segons el país i idioma al qual va perquè no només ressoni amb l’audiència objectiu, sinó que mantinguin el mateix significat (per exemple en documents legals), i ja després aquestes traduccions passen per revisions ortogràfiques i de factors més.

Garanteix que el resultat soni natural i compleixi el seu propòsit, ja sigui legal, comercial o creatiu.

La IA només replica patrons sense entendre significat real, pot cometre errors en textos complexos o sensibles, en textos llargs i complicats (com els legals) sol traduir literalment i fins i tot utilitzar diferents termes, així mancant constància, a més de no entendre sentiments humans que es transmeten en els textos.

Una traducció humana sempre tindrà com a prioritat l’enteniment del text i convertir-lo en quelcom que sembla ser escrit en la llengua objectiu. La IA és bona per a textos ràpids i simples, però un professional és necessari per a qualitat i precisió.

Primer s’analitza el text, per entendre’n el contingut i el context. Després s’arma les eines terminològiques, amb els nostres clients ja mantenim un fitxer per a futures traduccions, armes glossaris en base als tipus de documents.

Amb això, es comença a traduir ia adaptar el document a la llengua objectiu. Després es fan dues revisions on s’arreglen qualsevol error, coherència i estil, a més del format i aspectes visuals del document, i finalment un control de qualitat.

Un traductor és un professional de la lingüística i llengües estrangeres, una o diverses, que es dedica a interpretar paraules i el seu significat a un idioma objectiu, el traductor uneix diversos aspectes des del més tècnic com a negocis internacionals al més artístic com a obres literàries; unim i esborrem les barreres que l’idioma crea al nostre món.

Això varia segons diversos criteris com el tipus de document a traduir, sigui legal o literi, també el termini de lliurament, ja que els lliuraments express solen costar més, també el volum del projecte i si es fa servir l’ús d’eines de traducció automatitzada o IA; tots aquests factors poden influir en el preu, per això sempre és millor sol·licitar un pressupost personalitzat.

Bàsicament tot, vivim en un món on tots estem connectats d’una manera o altra, des de la TV i xarxes socials, a indústries internacionals, fins al més bàsic com una etiqueta necessita traducció, algunes són més senzilles que altres, però el món de la traducció no té límits, si es pot escriure es pot traduir.

Algunes són més tècniques i requereixen una varietat de coneixements, com la legal i financera, on l’entesa del que posa al text és una cosa molt important, a més de la constància entre termes i que el resultat final sigui natural, comprensible i precís. A més, se cenyeixen a regles més estrictes i contextos més tancats.

Però per a traduccions com les literàries, localització o fins i tot màrqueting, on l’objectiu és transmetre un missatge a través d’emocions i expressions, requereix més creativitat que exactitud, ja que una expressió té moltes maneres de ser interpretat sense perdre la seva essència, només cal triar la millor.

Els nostres serveis més sol·licitats són traduccions legals i financeres, de vegades aquestes dues van de la mà, hem treballat amb nombroses empreses americanes i europees per facilitar els seus esforços en altres idiomes, principalment d’anglès a espanyol (és la combinació més sol·licitada).

Però la localització i la literària no es queda enrere, des de petites novel·les fins a MTPE d’històries de ficció, la nostra clientela americana i asiàtica ens prefereix per la nostra passió per l’art.

Tots els nostres serveis inclouen un glossari i base de dades de terminologia personalitzat per client, així assegurem la consistència de termes que triïs i prefereixis a través de cada document i un translator note que és un document a part dels lliurats on s’explicarà les decisions preses a través de tota la traducció, des de perquè s’utilitzo certs termes, fins a informació valuosa com a equivalències entre sistemes legals o expressions i altres continguts.

També incloem un NDA i dues revisions a cada traducció.

Més vendes, credibilitat protecció de dades, avantatges competitius, millorar reputació.

Amb una bona traducció crees una bona imatge a l’audiència internacional; trobar una empresa el missatge de la qual no té sentit en el teu idioma la fa poc fiable.

A més d’aquesta manera abastes diferents mercats i localitzacions, cosa que et dóna un gran avantatge davant d’altres competidors que o no proporcionen els seus serveis en altres idiomes o simplement no inverteixen en contingut de qualitat.

Un traductor professional adapta cultura i emocions que les màquines no entenen, elles només tradueixen les paraules davant seu; La IA pot ajudar, però sense el criteri humà el risc derrors és alt. La IA no entén de matisos, ironia, dobles sentits o context cultural.

A Traducciones Linguistia xifrem els arxius, signem NDA’s amb tot l’equip i esborrem les dades després del lliurament. La seguretat de la vostra informació queda en bones mans.

Els seus documents legals, financers o estratègics estan tan protegits amb nosaltres com al seu despatx.

Pregunta’ns pel nostre certificat de compliment de seguretat ISO 27001.

No sols comptem amb traductors experts en les seves especialitzacions (legal, financera, màrqueting i més), sinó que també valorem una relació íntima i més humana que amb altres empreses; ens assegurem de tractar tant el client com els nostres traductors de la manera més significativa possible.

Sí, oferim lliuraments exprés sense comprometre’n la qualitat. Consulteu-nos i us donarem un termini realista amb les millors tarifes disponibles.

No trobes el que cerques? Escriu-nos i et responem.

Bárbara León, traductora professional especialitzada en traducció jurídica, financera i localització