Serveis

Serveis de Traduccions Professionals

Descubre nuestros servicios de traducciones profesionales en diferentes especialidades e idiomas. Precisión para empresas y particulares.

Els nostres Serveis

Oferim solucions lingüístiques especialitzades per a empreses, professionals i particulars que busquen traduccions precises, segures i adaptades al seu sector. Cada servei és realitzat per traductors experts a la seva àrea, garantint qualitat, confidencialitat i una comunicació fluida en qualsevol idioma.

Traducció Jurídica i Legal

Traducció precisa i fiable de contractes, acords i documents legals, adaptada al marc jurídic corresponent.

Serveis de Traducció Jurídica i Legal

Traducció Financera

Portafolis, informes, acords d’accionistes i polítiques corporatives traduïts amb rigor i confidencialitat.

Serveis de Traducció Financera

Traducció i Localització

Adaptació de textos per a audiències específiques, respectant matisos culturals, expressions i context local.

Serveis de Traducció i Localització

Traducció per a Màrqueting i SEO

Traducció persuasiva orientada a resultats: textos optimitzats per a cercadors i adaptats a la veu de la teva marca, sense perdre intenció ni estratègia.

Serveis de Traducció per a Màrqueting i SEO

Traducció General

Traduccions clares i naturals per a tot tipus de documents informatius, acadèmics, personals o corporatius, llistes per a ús immediat.

Serveis de Traducció General

Traducció MTPE

Posedició professional de textos generats per IA: corregim errors, millorem estil i assegurem terminologia precisa sense perdre eficiència.

Serveis de Traducció MTPE

Proofreading i Revisió

Revisió exhaustiva de textos ja traduïts o redactats, corregint gramàtica, estil, coherència i terminologia per a un resultat impecable.

Serveis de Proofreading i Revisió

Transcripció fidelTranscripción fiel y formateada de audio o video, con opción de entrega en texto base o lista para publicar, en varios idiomas.

Serveis professionals de Transcripció

Subtitulació

Subtítols professionals sincronitzats, traduïts amb precisió lingüística i adaptats al to audiovisual del contingut.

Serveis professionals de Subtitulació

Traducció Literària

Traducció d’obres narratives, contes, novel·les o textos creatius mantenint l’estil, la veu de l’autor i l’experiència del lector.

Serveis de Traducció Literària

Contractar els nostres serveis és senzill

Només escriu-nos i en menys de 24 hores tindràs el teu pressupost i data de lliurament per a qualsevol dels nostres serveis de traducció.

Què fer per contactar-nos?

Només ens has d'escriure, si necessites un Acord de Confidencialitat t'ho tenim, i tindràs un pressupost personalitzat a les teves necessitats.

Tens dubtes?

Responem totes les teves preguntes

Per què és tan important una bona traducció?

Perquè una traducció professional t’assegura evitar errors costosos, a més que et dóna credibilitat davant dels clients i assegura que el teu missatge sigui clar i efectiu mentre connecta amb la teva audiència.

No només és literalment canviar les paraules, sinó preservar significat, to i context.

És la interpretació de diferents classes de textos a un nou idioma. Una bona traducció assegura que, indiferentment que contingui el text, s’entengui en diferents llengües sense perdre cap significat ni pes.

És un procés rigorós que consta des de capturar el que intenta i significa el text original, considerant coses com el context i intenció, després s’adapta segons el país i idioma al qual va perquè no només ressoni amb l’audiència objectiu, sinó que mantinguin el mateix significat (per exemple en documents legals), i ja després aquestes traduccions passen per revisions ortogràfiques i de factors més.

Garanteix que el resultat soni natural i compleixi el seu propòsit, ja sigui legal, comercial o creatiu.

La IA només replica patrons sense entendre significat real, pot cometre errors en textos complexos o sensibles, en textos llargs i complicats (com els legals) sol traduir literalment i fins i tot utilitzar diferents termes, així mancant constància, a més de no entendre sentiments humans que es transmeten en els textos.

Una traducció humana sempre tindrà com a prioritat l’enteniment del text i convertir-lo en quelcom que sembla ser escrit en la llengua objectiu. La IA és bona per a textos ràpids i simples, però un professional és necessari per a qualitat i precisió.

Primer s’analitza el text, per entendre’n el contingut i el context. Després s’arma les eines terminològiques, amb els nostres clients ja mantenim un fitxer per a futures traduccions, armes glossaris en base als tipus de documents.

Amb això, es comença a traduir ia adaptar el document a la llengua objectiu. Després es fan dues revisions on s’arreglen qualsevol error, coherència i estil, a més del format i aspectes visuals del document, i finalment un control de qualitat.

Un traductor és un professional de la lingüística i llengües estrangeres, una o diverses, que es dedica a interpretar paraules i el seu significat a un idioma objectiu, el traductor uneix diversos aspectes des del més tècnic com a negocis internacionals al més artístic com a obres literàries; unim i esborrem les barreres que l’idioma crea al nostre món.

Això varia segons diversos criteris com el tipus de document a traduir, sigui legal o literi, també el termini de lliurament, ja que els lliuraments express solen costar més, també el volum del projecte i si es fa servir l’ús d’eines de traducció automatitzada o IA; tots aquests factors poden influir en el preu, per això sempre és millor sol·licitar un pressupost personalitzat.

No hem respost la teva pregunta? Descobreix totes les respostes a FAQs

Bárbara León, traductora professional especialitzada en traducció jurídica, financera i localització