Nosotros
Empresa de Traducciones Profesionales
Conoce a Traducciones Linguistia y a Bárbara León, traductora profesional especializada en traducción jurídica, financiera y localización.
Nuestra Misión y Trayectoria
¡Hola! Y bienvenidos a Traducciones Linguistia
Mi nombre es Bárbara León, fundadora de Traducciones Linguistia, y desde 2022 trabajo mano a mano con clientes de todo tipo: desde pequeñas y grandes empresas hasta particulares. Mi objetivo es ayudarlos a traducir documentos y ofrecerles los servicios lingüísticos que realmente necesiten. Para ello, contamos con una red de traductores expertos en distintos sectores y una amplia variedad de idiomas. Ofrecemos servicios personalizados, especialmente diseñados para ayudar a las industrias a mejorar:
- Imagen internacional
- Entendimiento en diferentes idiomas
- Carga laboral
Vivo en Barcelona, España, más concretamente en Mataró, considerada la capital del Maresme. Soy venezolana, y desde que me gradué de Bachiller en 2015 inicié mi trayectoria profesional en idiomas. Estudié Idiomas modernos con especialización en inglés en la Universidad Arturo Michelena en Valencia, y ahí comenzó mi camino como traductora. Desde entonces, he trabajado en la traducción de pequeños artículos legales, historias independientes, materiales de marketing para pequeñas empresas y diversos proyectos de voluntariado, incluyendo la subtitulación de TED Talks en español y apoyo a organizaciones sin fines de lucro para personas en situación de asilo y otros temas legales.
Formación y enfoque profesional
Después de varios años acumulando experiencia, en 2020 realicé diversas certificaciones en localización y traducción audiovisual en Traduversia. Gracias a esta formación y a un sueño que tenía desde joven —ser la cara detrás de las traducciones literarias y series que tanto amaba— pude dar un gran paso en mi carrera. En 2021, influenciada por el impacto de la pandemia, decidí unirme a la Academia de Grandes Traductores, obteniendo su certificación en traducción legal y financiera para profundizar en los diferentes sistemas jurídicos y especializarme en este sector.
En 2022, di el gran paso de trabajar de manera independiente como traductora freelance, colaborando directamente con diversos clientes y ofreciendo mis servicios de forma más cercana y personalizada. Desde entonces, mi misión ha sido brindar traducciones que no se sientan como tales: fluidas, naturales y fáciles de entender, sin perder la esencia del texto. En especial en trabajos de localización, busco que mi trabajo sea indetectable; que el lector no perciba diferencias entre el original y la traducción. Me gusta imaginar mi labor como la neblina: presente pero sutil, imperceptible y perfecta.
Los primeros años en Traducciones Linguistia estuvieron marcados por desafíos, especialmente con la llegada de inteligencias artificiales más avanzadas que las de años anteriores. Muchos pensaban (y aún piensan) que la traducción humana estaba “muerta”, pero ni de cerca. Este reto me impulsó a aprender a usar las nuevas tecnologías para mejorar mi trabajo, sin perder la esencia de la traducción humana, que sigue siendo imprescindible en muchas áreas donde la intervención humana garantiza resultados superiores.
Experiencia, equipo y un toque personal
Me especializo en traducción jurídica, financiera y localización de inglés a español, y a lo largo de estos años he traducido millones de palabras. Gracias a este trabajo, Traducciones Linguistia ha logrado crecer, y no podría estar más feliz. Este último año he formado un pequeño grupo de traductores expertos en distintas especializaciones e idiomas. ¿Por qué? Para atender a nuestros clientes más leales, quienes no solo requieren traducciones legales de inglés a español, sino también de español a francés, otros idiomas o servicios adicionales como SEO y traducción de páginas web. Mi misión es reunir traductores de calidad que puedan cubrir todas estas necesidades.
Si quieres conocerme un poco más personalmente: nací en Valencia, Venezuela, pero crecí en Mérida, así que me considero andina de corazón. Cuando no estoy traduciendo historias de romance, me encontrarás leyéndolas, ya sea en libros o en otros formatos, ya que soy una apasionada del género (por eso disfruto tanto traducirlas). También disfruto jugar tanto online como en consolas, ver documentales y aprender nuevos idiomas, aunque sea un poco. Soy de las que prefieren ver contenidos en su idioma original, agregando un toque especial en mi interpretación.
En mi oficina cuento con dos ayudantes que revisan cada traducción y me acompañan en todo el proceso. Desde 2018 vivo en Barcelona, lejos del bullicio de la ciudad, lo que se ha convertido en mi hogar y me ha permitido adaptarme al dialecto del castellano de España, diferente al latinoamericano. Si quieres conectar conmigo y conocerme mejor, puedes seguirme en LinkedIn; nunca se conoce suficiente gente interesante en internet.
